|
|
 |
В таком случае, Мэри-Энн, вы можете идти, - сказал Уэммик служаночке и, когда она исчезла, добавил, хитро подмигнув: - А мы с вами, мистер Пип, остаемся, таким образом, с глазу на глаз.
Я поблагодарил его за дружбу и заботу, и мы стали беседовать вполголоса, в то время как я поджаривал для старика колбасу, а Уэммик резал и намазывал ему маслом хлеб.
Так вот, мистер Пип, - сказал Уэммик, - мы понимаем друг друга.
Сейчас мы беседуем как частные лица, - нам не впервой обсуждать секретные дела.
Служебная точка зрения - это одно.
Мы же с вами не на службе.
Я поспешил с ним согласиться.
Я так волновался, что уже успел зажечь колбасу наподобие факела и тут же задуть ее.
Вчера утром, - сказал Уэммик, - находясь в известном месте, куда я однажды вас водил, - даже наедине, мистер Пип, лучше по возможности избегать имен и названий... - Гораздо лучше, - подтвердил я, - я вас понимаю.
|
|
|
|
|
|
|
|